Novice in zanimivosti
Na tej strani pripravljamo novosti iz sveta strojnega in računalniško podprtega prevajanja.
V napovedniku bomo izbirali najzanimivejše dogodke in
konference, ki pokrivajo področje prevajanja in lokalizacije
programske opreme.
Novice
-
18. 1. 2012: Preselili smo se v poslovni center na
Dunajski 106.
Napoved dogodkov
-
Tečaji za SDL Trados Studio 2009 SP3
Zbiramo prijave na
tečaje SDL Trados Studio 2011 v
ponedeljek, 5 marca 2012! Prijave in vprašanja pošljite na naslov
info@altplus.si.
- Tečaji za SDL Trados 2007
Tečajev za različico SDL Trados 2007 ne bomo več razpisovali, ker jo zamenjuje nova različica SDL Trados Studio 2009, bodo pa še vedno na voljo po predhodnem dogovoru.
Novosti na področju orodij za računalniško podprto in strojno prevajanje
- SDL Approved Trainer za SDL Trados Studio 2011
in SDL Multiterm 2011
Alenka Metljak iz podjetja Alt plus je 10. novembra 2011 pridobila naziv
SDL Approved Trainer
za SDL Trados Studio 2011 in SDL Multiterm 2011.
- SDL Trados Studio 2009 Approved Trainer
Alenka Metljak iz podjetja Alt plus je 25. februarja 2010 pridobila naziv SDL Trados Approved Trainer for SDL Trados Studio 2009.
- GlobalSightSaaS
Podjetje Spartan Consulting
omogoča programsko opremo GlobalSight kot storitev GlobalSightSaaS (GlobalSight Software as a Service).
GlobalSight je odprtokodni sistem za upravljanje prevajalskih projektov TMS (Translation Management System), ki vključuje razširljive pomnilnike prevodov in terminološke zbirke, poteke dela, ki jih je mogoče poljubno prilagajati, spletno prevajalsko namizje in integracijo s prevajalskimi orodji, kot je Trados. GlobalSightSaas ne zahteva nameščanja programske opreme, skrbništva strežnikov in je brez časovne vezave. Za prevajanje potrebujete samo internetno povezavo in brskalnik.
Naročnikom je storitev na voljo že od 9 USD na mesec. Če želite več informacij, obiščite spletno mesto
GlobalSightSaaS ali pa nam
za brezplačno predstavitev in izobraževanje pišite na
info@altplus.si.
- MemoQ
Alenka Metljak iz podjetja Alt plus je 26. septembra 2009 pridobila naziv Certified memoQ Trainer. Če želite bolje spoznati prevajalsko orodje memoQ obiščite spletno mesto proizvajalca
Kilgray Translation Technologies ali pa nam
za brezplačno predstavitev in izobraževanje pišite na
info@altplus.si.
- Google Translator Toolkit
Novo brezplačno Googlovo orodje za računalniško podprto prevajanje. To je uporabniku prijazno,
intuitivno spletno okolje z najosnovnejšimi možnostmi. Dokument, ki ga želite prevesti,
prenesete s trdega diska, ustvarite pomnilnik prevodov in glosar, določite stopnjo skupne
rabe (če želite dokument ali pomnilnik deliti z vsemi uporabniki ali z nobenim od njih) in začnete
z delom. Google Translator Toolkit ima tudi vgrajeno možnost strojnega prevajanja,
manjkajo pa funkcije za iskanje po podobnosti (fuzzy match), konkordančno iskanje in zagotavljanje kakovosti.
Zanimivosti
Brezplačne e-novice
Vsi, ki želite prejemati brezplačne novice iz sveta računalniško podprtega prevajanja, nam pišite na
info@altplus.si. Naročnike bomo obveščali tudi o novih terminih izobraževanj za orodja CAT in morebitnih akcijah za nakup programske opreme za računalniško podprto prevajanje.